close
html模版



立即點擊


標題

請問”XX工程有限公司”的英文翻譯??


問題


我想請問"XX工程有限公司"的英文翻譯??是不是翻譯成XXEngineeringLtd.公司是蓋房子方面,可以用Engineering這個字嗎???還是construction比較好???謝謝~更新:不知是否該用construction因為公司沒有包括設計、建築這麼多方面


最佳解答


Engineering 比例廣泛 很多設計業都是用這個詞 Construction 就一定是建築業 通常台灣公司都會用廣泛的 比較容易被 search到 或是未來要擴展到其他業務 Ltd. 是 Limited的縮寫 公司的話 有些會家Co. 要看公司成立時的組織結構 (有sole ownership, partnership) 如果是 Corporation 就是Corp. 如果是外包商的話 可以用Contrator 工程外包就是 Construction Contrator


其他答案


一般公司是用Engineering意思是作工程技術的工作,也就是蓋房子Ltd.是-有限-的意思無論是名片或是發文都應該用Engineering平常是用constructioncompany


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070302000015KK10918

4609F06B8A7FB213
arrow
arrow

    f55ff13x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()